Suscríbete por RSS

Salvemos a las parpusas

Si hay campañas para salvar a las ballenas, ¿por qué no salvar también las palabras en vías de extinción? Es la idea del sitio web reservadepalabras.org, en el que todavía sobreviven, como en una reserva natural, palabras como papirotazo, rechupete, desaborido o abalorio.

Hoy os propongo apadrinar la palabra parpusa, es decir, el término que sirve para referirse a nuestra típica gorra chulapa. Confieso que yo no la conocía, y ahora que la he descubierto, me gustaría ayudar a salvarla. ¿Os unís a mi cruzada?

Actualización (14.01.08): matritensis, de Es Madrid no Madriz, se une a la cruzada, aunque él asegura que siempre ha oído palpusa. Por ello, le he designado el Paladín de la L y suya es la misión de desfacer este entuerto.

Actualización (18.01.08): casualmente, Rosa J. C. habla esta semana de un local llamado La Parpusa. (¡Gracias, brujo!)

Actualización (28.01.08): los amigos de FilóbLogos han aunado esfuerzos con nosotros en lo que mejor se les da: investigar los orígenes etimológicos del término parpusa.


Actualización (12.05.2009) | Vota por la palabra parpusa en la iniciativa del instituto Cervantes para el Día del Español.

Etiquetas: ,

21 comentarios:

Blogger Matritensis dijo...

¿Parpusa?, yo conozco la palabra pero por palpusa, que es la gorrilla esta castiza.
Ya me has dejado con la duda ¿parpusa o palpusa? creo que es con L pero me enteraré.
Besos

14 de enero de 2008, 11:19  
Blogger piradaperdida dijo...

¿parpusa o palpusa? la verdad es que indagando, lo he encontrado de las dos formas, pero en medios como EL PAÍS lo escriben con r...

Doy por hecho que te unes a la cruzada :) tú podrías ser el Paladín de la L jejeje

14 de enero de 2008, 11:24  
Blogger Matritensis dijo...

Me uno, ya que estoy en la cruzada anti Z una letra más no es problema.
He buscado y parece ser que se dice de las dos maneras, pero como siempre que se busca algo sobre Madrid te encuentras con muchas dificultades.

14 de enero de 2008, 11:37  
Blogger piradaperdida dijo...

jaja, menos mal que no se me ha ocurrido decir la P, porque sumada a tu Z resultaría en una cruzada bien diferente :)

ahora en serio, estoy de acuerdo en que es difícil encontrar consenso o fuentes fidedignas cuando se habla de Madrid, es una lata

es como si su historia se diluyera con cada década, pero bueno, es parte de su "personalidad" :)

14 de enero de 2008, 11:45  
Blogger Matritensis dijo...

¿Por qué será eso? en el caso de las búsquedas en Internet lo entiendo, hay mucho batiburrillo y no hay que fiarse de todo lo que aparece ahí, pero encontrar diferentes datos en libros por diferentes autores ¡incluso entre historiadores!
Nunca pensé que sería tan difícil buscar información y menos de una ciudad como Madrid

14 de enero de 2008, 11:57  
Anonymous Papi San dijo...

No recuerdo haber oido en mi ya dilatada existencia nunca tal término referido a la gorrilla castiza.

Pero doctores tienes la iglesia. Las otras cuatro que mencionas si me resultan muy familiares, y ahí va una para unirse a la colección.

"Currutaco".

14 de enero de 2008, 18:24  
Blogger Juanki dijo...

muahahahaaa!
yo no solamente no me apunto a la causa sino que intentaré provocar confusión!
Aprovecharé que nadie conoce la palabra para usarla como me venga en gana!
Por ejemplo cuando este cansado diré "buf, estoy hecho polvo; menuda parpusa llevo encima" y cuando tenga hambre "me esta entrando, la palpusa"

muahahahaaa! no podeis impedirmelo, yo se quienes sois y vosotros no sabeis quien soy yo!

14 de enero de 2008, 20:36  
Blogger piradaperdida dijo...

sí lo sé, eres una encarnación del Mal!

14 de enero de 2008, 23:10  
Blogger Jero Moreno dijo...

Trabajando en la radio en Madrid, durante un programa en directo desde la Pradera de San Isidro, vestido yo muy castizamente, se me ocurrió hablar de lo que yo creía que era la "paRpusa" a lo que se me echaron encima varias señoras recriminando que un sevillano no supiera que, en realidad, era "paLpusa"... Tienen razón, los sevillanos de hoy día no valemos un duro.

Además, siempre que me he vestido de chulapo (infinitamente más veces que de corto -traje típico de caballero en feria-) siempre me han dicho quienes me han dejado la ropa que era la "paLpusa"...

Espero haber contribuido a desfacer este entuerto...

Besos.

PD. Te escuché en tu entrevista y he de decir que me encanta tu forma de hablar... y no es piropo barato.

15 de enero de 2008, 1:09  
Blogger piradaperdida dijo...

puede que en Sevilla se diga palpusa y en Madrid parpusa, y de ahí la divergencia... en cualquier caso, esto es un voto para la palpusa...

gracias, jero, parece que vamos aclarando el misterio :) y gracias también por el cumplido

15 de enero de 2008, 9:10  
Anonymous didi dijo...

en el próximo A las cañas! de MMM habrá parpusas para todos! (bueno, ya las hubo en el anterior, pero como no os pasasteis todavía no podéis lucirla como un servidor).

Yo me quedo con la R, por cierto. Siempre la he oído llamar así.

16 de enero de 2008, 18:18  
Blogger Carlota Garcinúñez dijo...

Mi voto es para "paRpusa".Creo conocer el término,pues los varones de mi familia la han portado desde cinco generaciones atrás.
No me extraña la controversia.He conocido a muchos madrileños - incluídos algunos de mis allegados - que tenían la particularidad de pronunciar el fonema "L" en vez de "R".Nunca he entendido por que.
Sobre ésta,sucede como con otras acepciones.Ahí está la eterna discusión sobre cúal es el modo acertado de decir:"lapo" o "gaspo","cuánto más..." o "contra más...","bote sifónico" o "...sinfónico".Yo,opto por las primeras.Las segundas denominaciones (pienso)van de boca en boca,teniendo su orígen en una errónea interpretación o pronunciación.Es,como en el caso de mi abuela;que apuntaba en la lista de la compra "yegures" por yogures,"Dénus" por "Donuts" y "morcilla" por Nocilla.¡No es coña!...Os aseguro que una vez fue a la farmacia de la Calle de Ercilla,y le dijo al boticario:"Dáme un bote de María sin gusto".El,que la conocía...sacó inmediatamente el preparado gástrico "Laxembusto",y se lo envolvió sin rechistar.
Salud!

18 de enero de 2008, 21:06  
Blogger Carlota Garcinúñez dijo...

Este comentario ha sido eliminado por el autor.

18 de enero de 2008, 21:06  
Blogger piradaperdida dijo...

jajaja, la verdad es que es gracioso cómo vamos deformando las palabras :)

20 de enero de 2008, 10:32  
Anonymous Gabriel Jaraba dijo...

En Cataluña también tenemos parpusa, pero no se llama así. Aunque el forro folklórico "oficial" es la barretina, una variedad del gorro frigio, que puede ser roja o morada,la gorra que se usa(ba) tanto en el campo como en la ciudad era una gorra plana como la parpusa. La palabra para designarla era "catxutxa" (cachucha), que por cierto he escuchado pronunciar a canarios para aludir a un sombrero: "Chacho, ponte la cachucha y vamos a la guagua". Curiosamente, tienen las mismas sílabas y el mismo tono coñón al pronunciarlas. Hay, además, una cancioncilla para aludirla:

"Virolet Sant Pere,
Virolet Sant Pau,
la catxutxa em queia,
la catxutxa em cau".

(Virolet San Pedro, Virolet San Pablo, la cachucha se me caía, la cachucha se me cae. Virolet es mote para chaval joven, que quiere decir sonrosado de cara).

Me parece que tendré que lanzar una campaña en pro de la catxutxa (yo la llevo) porque la gente me dice: "¿Cómo que capucha?" Y yo les canto la canción del Virolet.

20 de enero de 2008, 16:22  
Blogger Klover dijo...

Venga va...las palabras raras y curiosas me suelen caer simpáticas...y con ésta no se ha dado la excepción...así que...a apadrinarla voy!

28 de enero de 2008, 12:08  
Anonymous Carlos dijo...

Yo siempre he oído a mis abuelos decir "parpusa" pero no es la única palabra de la indumentaria de los chulapos que deberíamos salvar. ¿Qué hay del safo, la barbosa, los alares, el chupín, los picantes o los calcos?

21 de julio de 2010, 16:12  
Blogger piradaperdida dijo...

Tienes razón, a ver si les dedico también una nota :)

26 de julio de 2010, 14:55  
Anonymous Anónimo dijo...

Mi abuelo la usaba a diario

15 de mayo de 2014, 21:44  
Anonymous alf dijo...

En Canarias se le llama cachucha al sombrero de fieltro clásico del hombre del campo o "mago" y no se dice vamos "a" sino p'a la guagua. Tambien los pescadores de atun cuando se junta mucho pescado a eso se le llama una cachucha

16 de agosto de 2014, 23:36  
Anonymous Anónimo dijo...

chupín y jubón. ¿Alguien me define estas dos prendas? La primera como parte del vestuario castizo del hombre y la segunda de la mujer.

16 de abril de 2015, 14:43  

Publicar un comentario en la entrada

< al inicio